Thanksgiving expliqué aux Français : « Le jour de merci donnant »  - 23/11/16 - Etats-Unis (USA)

>Paule Elliott
>24 novembre 2016
 
Thanksgiving expliqué aux Français : « Le jour de merci donnant »
 
 
Ce fut un rituel pendant quelques décennies. Depuis la première publication de son article en novembre 1952, Art Buchwald, journaliste américain, tenta d’expliquer aux Français, jusqu’en 2007, ce que représentait  ‘Thanksgiving’ pour les Américains.
 
Une tradition dans la tradition
Quelque cinquante années plus tard, le plaisir de parcourir ces quelques lignes est toujours aussi grand.
Art Buchwald nous a quitté en 2007 et, dans une de ses notes publiées après sa disparition, il exprimait le souhait de voir ses écrits imprimés, soit sur le couvercle d’une boite de céréales, soit publié chaque Thanksgiving Day …
 
Ceci est mon humble contribution à son talent.
Savourez ces quelques lignes et si vous avez aimé…faites circuler ! 

 
<< By Art Buchwald
Thursday, November 24, 2005
 
"This confidential column was leaked to me by a high government official in the Plymouth colony on the condition that I not reveal his name.
One of our most important holidays is Thanksgiving Day, known in France as le Jour de Merci Donnant.
Le Jour de Merci Donnant was first started by a group of Pilgrims (Pèlerins) who fled from l'Angleterre before the McCarran Act to found a colony in the New World (le Nouveau Monde) where they could shoot Indians (les Peaux-Rouges) and eat turkey (dinde) to their hearts' content.
They landed at a place called Plymouth (now a famous voiture Americaine) in a wooden sailing ship called the Mayflower (or Fleur de Mai ) in 1620. But while the Pelerins were killing the dindes, the Peaux-Rouges were killing the Pelerins, and there were several hard winters ahead for both of them. The only way the Peaux-Rouges helped the Pelerins was when they taught them to grow corn (maïs). The reason they did this was because they liked corn with their Pelerins.
In 1623, after another harsh year, the Pelerins' crops were so good that they decided to have a celebration and give thanks because more mais was raised by the Pelerins than Pelerins were killed by Peaux-Rouges.
Every year on the Jour de Merci Donnant, parents tell their children an amusing story about the first celebration.
It concerns a brave capitaine named Miles Standish (known in France as Kilometres Deboutish) and a young, shy lieutenant named Jean Alden. Both of them were in love with a flower of Plymouth called Priscilla Mullens (no translation). The vieux capitaine said to the jeune lieutenant :
"Go to the damsel Priscilla (allez tres vite chez Priscilla), the loveliest maiden of Plymouth (la plus jolie demoiselle de Plymouth). Say that a blunt old captain, a man not of words but of action (un vieux Fanfan la Tulipe), offers his hand and his heart, the hand and heart of a soldier. Not in these words, you know, but this, in short, is my meaning.
"I am a maker of war (je suis un fabricant de la guerre) and not a maker of phrases. You, bred as a scholar (vous, qui tes pains comme un étudiant), can say it in elegant language, such as you read in your books of the pleadings and wooings of lovers, such as you think best adapted to win the heart of the maiden."
Although Jean was fit to be tied (convenable tres emballe), friendship prevailed over love and he went to his duty. But instead of using elegant language, he blurted out his mission. Priscilla was muted with amazement and sorrow (rendue muette par l’étonnement et la tristesse).
At length she exclaimed, interrupting the ominous silence: "If the great captain of Plymouth is so very eager to wed me, why does he not come himself and take the trouble to woo me?" (Ou est-il, le vieux Kilometres? Pourquoi ne vient-il pas aupres de moi pour tenter sa chance ?)
Jean said that Kilometres Deboutish was very busy and didn't have time for those things. He staggered on, telling what a wonderful husband Kilometres would make. Finally Priscilla arched her eyebrows and said in a tremulous voice, "Why don't you speak for yourself, Jean?" (Chacun a son gout.)
And so, on the fourth Thursday in November, American families sit down at a large table brimming with tasty dishes and, for the only time during the year, eat better than the French do.
No one can deny that le Jour de Merci Donnant is a grande fête and no matter how well fed American families are, they never forget to give thanks to Kilometres Deboutish, who made this great day possible. >>
(2005 Tribune Media Services)
 
>> A propos
Arthur Buchwald (October 20, 1925 – January 17, 2007) était un journaliste /humoriste américain bien connu pour ses articles politico-satiriques publiés dans le Washington Post mais également repris dans différents médias.  
Il reçut le Pulitzer Prize pour ‘Outstanding Commentary’ en 1982 et rejoignit en 1986 The American Academy and Institute of Arts and Letters’.
 
© Photos X
© Channel Riviera® 2016. Tous droits réservés








▲ Revenir au début de la page



© All rights reserved Channel Riviera 2009-2013 
 Publicité - Annonceurs  /  Liens  /  Partenaires - accès  /  Conditions Générales  /  A propos  /  Contact