>24 novembre 2016
Thanksgiving expliqué aux
Français : « Le jour de merci donnant »
Ce fut un rituel pendant quelques décennies. Depuis la
première publication de son article en novembre 1952, Art Buchwald, journaliste
américain, tenta d’expliquer aux Français, jusqu’en 2007, ce que
représentait ‘Thanksgiving’ pour les Américains.
Une tradition dans la
Quelque cinquante années plus tard, le plaisir de parcourir
ces quelques lignes est toujours aussi grand.
Art Buchwald nous a quitté en 2007 et, dans une de
ses notes publiées après sa disparition, il exprimait le souhait de voir ses
écrits imprimés, soit sur le couvercle d’une boite de céréales, soit publié
chaque Thanksgiving Day …
Ceci est mon humble
contribution à son talent.
Savourez ces quelques
lignes et si vous avez aimé…faites circuler !
<< By Art
Thursday, November 24,
"This confidential column was leaked to me by a high
government official in the Plymouth colony on the condition that I not reveal
One of our most important holidays is Thanksgiving Day,
known in France as le Jour de Merci Donnant.
Le Jour de Merci Donnant was first started by a group of
Pilgrims (Pèlerins) who fled from l'Angleterre before the
McCarran Act to found a colony in the New World (le Nouveau Monde) where
they could shoot Indians (les Peaux-Rouges) and eat turkey (dinde)
to their hearts' content.
They landed at a place called Plymouth (now a famous voiture
Americaine) in a wooden sailing ship called the Mayflower (or Fleur de
Mai ) in 1620. But while the Pelerins were killing the dindes, the
Peaux-Rouges were killing the Pelerins, and there were several hard winters
ahead for both of them. The only way the Peaux-Rouges helped the Pelerins was
when they taught them to grow corn (maïs). The reason they did this was because
they liked corn with their Pelerins.
In 1623, after another harsh year, the Pelerins' crops were
so good that they decided to have a celebration and give thanks because more
mais was raised by the Pelerins than Pelerins were killed by Peaux-Rouges.
Every year on the Jour de Merci Donnant, parents tell their
children an amusing story about the first celebration.
It concerns a brave capitaine named Miles Standish
(known in France as Kilometres Deboutish) and a young, shy lieutenant named
Jean Alden. Both of them were in love with a flower of Plymouth called
Priscilla Mullens (no translation). The vieux capitaine said to the jeune
"Go to the damsel Priscilla (allez tres vite chez
Priscilla), the loveliest maiden of Plymouth (la plus jolie demoiselle de
Plymouth). Say that a blunt old captain, a man not of words but of action (un
vieux Fanfan la Tulipe), offers his hand and his heart, the hand and heart
of a soldier. Not in these words, you know, but this, in short, is my meaning.
"I am a maker of war (je suis un fabricant de la
guerre) and not a maker of phrases. You, bred as a scholar (vous, qui
tes pains comme un étudiant), can say it in elegant language, such as you
read in your books of the pleadings and wooings of lovers, such as you think
best adapted to win the heart of the maiden."
Although Jean was fit to be tied (convenable tres emballe),
friendship prevailed over love and he went to his duty. But instead of using
elegant language, he blurted out his mission. Priscilla was muted with
amazement and sorrow (rendue muette par l’étonnement et la tristesse).
At length she exclaimed, interrupting the ominous silence:
"If the great captain of Plymouth is so very eager to wed me, why does he
not come himself and take the trouble to woo me?" (Ou est-il, le vieux
Kilometres? Pourquoi ne vient-il pas aupres de moi pour tenter sa chance
Jean said that Kilometres Deboutish was very busy and didn't
have time for those things. He staggered on, telling what a wonderful husband
Kilometres would make. Finally Priscilla arched her eyebrows and said in a
tremulous voice, "Why don't you speak for yourself, Jean?" (Chacun
a son gout.)
And so, on the fourth Thursday in November, American
families sit down at a large table brimming with tasty dishes and, for the only
time during the year, eat better than the French do.
No one can deny that le Jour de Merci Donnant is a grande
fête and no matter how well fed American families are, they never forget to
give thanks to Kilometres Deboutish, who made this great day possible. >>
(2005 Tribune Media Services)
>> A propos
Arthur Buchwald (October 20, 1925 – January 17, 2007) était
un journaliste /humoriste américain bien connu pour ses articles
politico-satiriques publiés dans le Washington Post mais également repris dans
Il reçut le Pulitzer Prize pour ‘Outstanding
Commentary’ en 1982 et rejoignit en 1986 ‘The American Academy and
Institute of Arts and Letters’.
© Photos X
© Channel Riviera® 2016.
Tous droits réservés